列卿:汉代中央政府主管各部署的长官。
通侯:异姓功臣封侯者称“通侯”。也叫“列侯”、“彻侯”。
曾:而,表转折。
北阙:宫廷北门楼。大臣们上书奏事或被皇帝召见,都在这里。
首领:头颅。
说(yuè):同“悦”。
戮(lù)力:齐心协力。
“当初我家隆盛的时候,坐朱轮车的就有十人,我本人官位在九卿之列,爵位为通侯,统率着侍从官员,参与政治事务。然而我却不能在这个时候有所建树,以宣扬道德教化,又不能与同僚们齐心协力,辅佐朝廷做些补缺拾遗的工作,已经背负窃据官位白吃俸禄的指责很久了。由于我留恋禄位、贪恋权势,不能自动引退,于是遭到变故,随意地受到指责,我自己被拘禁在北阙,妻子儿女也都进了监狱。在这时候,自己觉得即使被诛灭全家,也不能抵消罪责,哪里还想到保全性命,再去供奉祖先的坟墓呢?那圣明君主的恩德,真是无法计量。君子沉湎在道中,快乐得忘掉了忧愁,小人保全了性命,高兴得忘记了罪过。我私下里想,自己的罪过已经很大,德行已经有了亏缺,那就长期去当农夫以度过余生算了。所以亲自率领着妻子儿女,齐心协力从事农桑,浇灌田园,治理产业,用以供给官府的赋税。想不到因此又遭到一些人的议论和讥笑。
“夫人情所不能止者,圣人弗禁,故君父至尊亲,送其终也,有时而既27。臣之得罪,已三年矣。田家作苦,岁时伏腊28,烹羊炰羔28,斗酒自劳。家本秦也,能为秦声,妇赵女也,雅善鼓瑟28,奴婢歌者数人。酒后耳热,仰天拊缶28,而呼乌乌。其诗曰:‘田彼南山,芜秽不治。种一顷豆,落而为萁。人生行乐耳,须富贵何时!’是日也,拂衣而喜,奋褎低昂28,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴贱贩贵28,逐什一之利。此贾竖之事28,污辱之处,恽亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗。虽雅知恽者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎:‘明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫意也;明明求财利,尚恐困乏者,庶人之事也28。’故‘道不同,不相为谋’28。今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉!
既:结束。
伏腊:古代两种祭祀的名称。“伏”在夏季伏日,“腊”在农历十二月。
炰(páo):裹起来烧烤。
雅:向来。
拊:拍。缶(fǒu):瓦器,秦人用作乐器。