饴(yí):饴糖。
沸沸(fèi)汤汤(shānɡ):液体快速涌出四处流散的样子。
飨(xiǎnɡ):通“享”,享用。
浊:形容玉润厚。
再往西北四百二十里,有座峚山,这山上遍布着丹木,丹木长着圆形的叶子,有红色的茎干,开黄色的花,结红色的果实,味道是甜的,人吃了它就不会感到饥饿。丹水就从这山发源,之后向西注入稷泽,水里有很多白色的玉石。这里有玉膏涌出,原野上一片蒸腾翻滚的气象,黄帝就经常拿这种玉膏来服食享用。玉膏还生成黑色的玉石。用涌出的玉膏去浇灌丹木,丹木生长五年之后会开出有五种颜色的清香花朵,结出有香甜味道的五色果实。黄帝挑拣出峚山里玉石的精华种在锺山的南边,后来便生出瑾和瑜这样的美玉。这两种玉坚硬致密,温润而富有光泽。玉上散发出五彩的色光交相辉映显得刚柔和谐。天地鬼神都喜欢服食享用它。君子佩带它能抵御妖邪之气的侵害。从峚山到锺山,长达四百六十里,全是沼泽。在沼泽里生长着许多珍奇的鸟类、野兽和鱼类,都是世间罕有的物种。
又西北四百二十里,曰锺山,其子曰鼓,其状人面而龙身,是与钦杀葆江于昆仑之阳1,帝乃戮之锺山之东曰崖1。钦化为大鹗1,其状如雕,而黑文白首,赤喙而虎爪,其音如晨鹄1,见则有大兵;鼓亦化为鵕鸟1,其状如鸱,赤足而直喙,黄文而白首,其音如鹄,见则其邑大旱1。
钦(pí):古代神话中的神名。葆江:亦神名。
(yáo)崖:地名。
鹗(è):俗称鱼鹰,驯养之后可以用来捕鱼。
晨鹄(hú):鹗鹰一类的鸟。
鵕(jùn):传说中的鸟名。
邑:人们聚居的地方,大曰都,小曰邑。
再往西北四百二十里,有座锺山,锺山山神的儿子叫鼓,鼓有一张人的脸,长着龙的身体,他曾和钦神同谋,在昆仑山南面杀死天神葆江。天帝知道后,将鼓与钦杀死在锺山东边的崖。钦化为一只大鹗,样子像雕,有黑色的斑纹和白色的脑袋,红色的嘴巴和老虎一般的爪子,发出的叫声像晨鹄的鸣叫,它一出现就会有大的战争;鼓也变化为鵕鸟,这鸟的形状像鹞鹰,有红色的脚和直直的喙,身上有黄色的斑纹,脑袋是白色的,它的叫声和鸿鹄的叫声差不多,它在哪里出现,那里就会有旱灾。
又西百八十里,曰泰器之山,观水出焉,西流注于流沙2。是多文鳐鱼2,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首赤喙,常行西海,游于东海2,以夜飞。其音如鸾鸡2,其味酸甘,食之已狂,见则天下大穰2。